• Translations
  • Traduction
  • Übersetzungen
  • Traducción
  • Tłumaczenia
  Forgotten password?


Encargo (traducción) #8677: specyfikacja techniczna    ¡Urgente! [Congelado]

Polaco Inglés

Tamaño aproximado del encargo: páginas: 42
Ingresados: 06-08-2008 @14:07 (GMT)
Término de realización: 13-08-2008 @06:00 (GMT)
Quoting deadline: 07-08-2008 @07:07 (GMT) ( el plazo ha finalizado )
Iniciado por: Polonia aasc Anatol Kuczyński
+48.22.8991005
02-828 Warszawa
Tipo de encargo: Traducción
Expertise (general): Technical/Engineering
Descripción del encargo de traducción: specyfikacja techniczna 42 strony; średnio 1760 znaków na stronę; 46 wierszy na stronę
Fragmento ejemplar del texto: 5. Wykopy pod system orurowania podziemnego dla instalacji grzewczo-schładzającej systemu wentylacji
6. Wykopy i zasypywanie wykopów i rowów.
7. Prace przy wykopach i zasypywaniu podziemnych instalacji mechanicznych i elektrycznych oraz innych elementów podziemnych zostaną przeprowadzone przez specjalistyczne firmy.
8. Zapewnienie środków kontroli erozji.
9. Zapewnienie odwodnienia wymaganego do zabezpieczenia podłoża i gruntu przy fundamentach.
10. Sprawdzenie stanu gruntu w wykopie w warunkach polowych i porównanie wyników z ekspertyzą geotechniczną wykonaną przez firmę GEOTEST.
W przypadku stwierdzenia znacznych różnic w rodzaju:
-sączenia się wody ze ścian wykopu,
-soczewek gruntu innego niż stwierdzony rodzaju,
-występowania wody gruntowej powyżej nawierconego w czasie badań poziomu, itp.,
należy wstrzymać o zaistniałym stanie niezwłocznie powiadomić Projektanta.
11. Uwzględnić pozostałe uwagi zawarte w projekcie konstrukcyjnym.



CZĘŚĆ 02510 - DOPROWADZENIE WODY
Zakres:
1. Wykonać przyłącze do głównego wodociągu zgodnie PN-B-10725:1997; PN-85/B-10702
2. Wybudować podziemny zbiornik retencyjno-pożarowy na wodę o pojemności 150 m3 z przyłączami do dwóch hydrantów pożarniczych i do instalacji gaszenia pożaru we wnętrzach. Połączyć system zasilania z systemem w budynku istniejącym. Parametry muszą spełniać polskie przepisy dotyczące ciśnienia wody według PN-83/B-10702; PN-82/B-02857.
3. Wykonać w obrębie budynku zespół uzdatniania wody zgodnie z ICS 13.060.10 i PN-85/M.-34140.06; PN-83/M.-34140.04; PN/M.-34140.07.

4. Materiały:
a) a). Rury wodociągowe z polietylenu PE - HD na ciśnienie 1,0 MPa zgrzewane produkcji WAVIN-METALPLAST BUK wg PN-C-89207:1997; PN-ISO 161-1:1996; PN-74/C-89200
b) Studzienki DN 120 z kręgów żelbetowych na podmurówce z cegły kanalizacyjnej . Wg PN-91/B-10728
c) Zasuwy odcinające z miękkim zamknięciem (wg PN-83/M.-74201):
d) Hydranty żeliwne DN 100 podziemne – szt. 2 zgodnie z PN-B-02865:1997; PN-89/M.-74092.
e) Hydranty ogrodowe Dn 25


CZĘŚĆ 02515 - KOSTKA BRUKOWA
Zakres:
1. Kostka betonowa kolorowa ułożona jako nawierzchnia chodników i dojść pieszych.
2. Podbudowa piaskowa.
Ofertas: 10En el sistema GlobTra hay 773 traductores que cumplen los criterios de tu encargo
Enviar a un amigo

   
Report to moderator
Visualizar encargos: 163

Buscar un traductor: traduccion Polaco, traduccion Inglés, Traducción: Polaco-Inglés

Buscar un traductor | Recibir ofertas de los traductores | Política de privacidad | Términos | Recomendar a un amigo | Añadir a favoritos | See an error? Let us know!
Derechos de autor (c) 2001-2007 GlobTra.com - traductores e intérpretes, Todos los derechos reservados