| Nombre del encargo |
Idiomas |
Tipo de encargo |
Ingresados |
Cliente |
Quoting deadline |
|
notariusz - tłum. przys.Tłumaczenie ustne podczas spotkania u notariusza. Spotkanie ma na celu podpisanie upoważnienia nie...  |
Polaco Francés |
Interpretación (consecutiva) |
30/06/08 |
EUROPEUM |
Cerrado |  |
TekstDo tłumaczenia jak najszybciej 4 strony tekstu.Proszę o podanie stawki brutto/1800 zn.ze spacjami ...  |
Húngaro Polaco |
Traducción |
30/06/08 |
"MOST-Ośrodek Szkoleń i Tłumaczeń" |
Cerrado |  |
TekstWitam !
Mam do tłumaczenia krótki tekst dzisiaj na godz.14.
Bardzo proszę o oferty.
Pozdrawiam...  |
Polaco Alemán |
Traducción |
30/06/08 |
FINPRAW |
Otorgado |  |
umowa najmuumowa najmu lokalu mieszkalnego...  |
Polaco Inglés |
Traducción |
30/06/08 |
(account deleted) |
Otorgado |  |
Nazwy urządzen elektrycznychNazwy urzadzen elektrycznych z krotkim opisem....  |
Polaco Finlandés |
Traducción |
30/06/08 |
D. Smoczyk |
Otorgado |  |
| SteamsetPodzlecę tłumaczenie dok. tech. Steamset, ogółem ok. 130 arkuszy, do wglądu, pdf. Tłumaczenie ... |
Inglés Polaco |
Traducción |
30/06/08 |
Maciej Śpiewak |
Cerrado |  |
Tłumaczenie pisemneTłumaczenie z j. niemieckiego na angielski. Opis procedur....  |
Inglés Alemán |
Traducción |
30/06/08 |
Biuro Tłumaczeń SALINA |
Otorgado |  |
| WoernerPodzlecę tłumaczenie dok. tech. Woerner ok. 11 arkuszy, do wglądu, pdf. Tłumaczenie w doc. Nale... |
Inglés Polaco |
Traducción |
30/06/08 |
Maciej Śpiewak |
Cerrado |  |
Tekst marketingowyWitam,
Około 8200 znaków (4,5 str.) PL DE tekst marketingowy, termin (być może do przesunięcia...  |
Polaco Alemán |
Traducción |
29/06/08 |
Sopoltrad Sp. z o.o. |
Cerrado |  |
PRACA POGLąDOWA DO SPECJALIZAC3 STRONY Z BRITISH JOURNAL OF OPHTHALMOLOGY NA TEMAT LECZENIA WYSIęKOWEJ POSTACI STARCZEGO ZWYRODNI...  |
Polaco Inglés |
Traducción |
29/06/08 |
MONIKA LIPNIOWIECKA |
Congelado |  |
cennik - branża budowlanaCennik tynków i farb. W przypadku pytań proszę o kontakt: biuro@wschod-zachod.com...  |
Polaco Ucraniano |
Traducción |
29/06/08 |
WSCHÓD-ZACHÓD |
Cerrado |  |
TECHNICZNEWitam,
Mamy do przetłumaczenia ponad 100stron (1800zn), branża tekstylia( barwniki itp), generaln...  |
Inglés Polaco |
Traducción |
29/06/08 |
GTsolutions |
Cerrado |  |
artykułWitam,
Do przetłumaczenia 13 stron(1800zn)dot. agroturystyki i hotelarstwa, tylko tłumacze którz...  |
Polaco Inglés |
Traducción |
29/06/08 |
GTsolutions |
Otorgado |  |
TECHNICZNEWitam,
Poszukujemy tłumaczy technicznych (chemia, barwniki, tekstylia). Proszę o kontakt na gtsol...  |
Italiano Polaco |
Traducción |
29/06/08 |
GTsolutions |
Cerrado |  |
Tłumaczenie na j. angielskiMam do przetłumaczenia najpóźniej na wtorek dwie strony tekstu (4500 znaków bez spacji) o średn...  |
Polaco Inglés |
Traducción |
29/06/08 |
Hanna Sikorska-Kiese |
Cerrado |  |
3 contracts of employmenttypical contracts of employment with its terms and conditions, wages, sick pay, remuneration and so ...  |
Inglés Polaco |
Traducción |
28/06/08 |
Jacek Żyliński |
Otorgado |  |
Subtitling of Korean MovieIndia’s leading TRANSLATION Company is offering home based freelance translation assignments to in...  |
Inglés Coreano |
Traducción |
28/06/08 |
WORDS INFOCOM LIMITED |
Congelado |  |
Dokumenty samochodowePilnie potrzebne tłumaczenie. Proszę o podanie ceny za stronę i komplet....  |
Holandés Polaco |
Traducción Jurada |
28/06/08 |
Beata Kamińska |
Congelado |  |
| Academic syllabuses transl.I'm looking for a certified translator to translate an academic syllabuses from Hebrew to English. T... |
Hebreo Inglés |
Traducción |
28/06/08 |
Yulia Sigal |
Congelado |  |
korenspondencjaDo tłumaczdenia sa 2 teksty z polkiego na norweski. Dotycza one korenspondencji oraz wezwania do za...  |
Polaco Noruego |
Traducción |
27/06/08 |
160 IQ Profesjonalne Tłumaczenia Językowe |
Otorgado |  |